Vaikka Miiru ei vielä mikään vanha olekaan, vaan vetreä kuusivuotias, näin silmieni edessä sen, kun luin T.S. Eliotin runoa The Old Gumbie Cat. Pahoittelut, että runo on tässä englanniksi, mutta huomasin vasta nyt googlaillesani, että Eliotin kirja 'Old Possum's Book of Practical Cats' on suomennettu suomeksi pari vuotta sitten. Heti kun kirjastot taas avataan, aion hakea kirjan luettavakseni, sillä nämä runot ovat hulvattoman hauskoja ja ilmeisestikin käännöksessä on onnistuttu säilyttämään sama hulvattomuus. Jos en olisi löytänyt tietoa tuosta suomennoksesta, olisin yrittänyt kääntää tätä suomeksi tähän, mutta nyt saatte nauttia alkuperäisestä, englanninkielisestä versiosta. The Old Gumbie Cat I have a Gumbie Cat in mind, her name in Jennyanydots; Her coat is of the tabby kind, with tiger stripes and leopard pots [aivan niin kuin Miirulla] All day she sits upon the stairs or on the steps or on the mat: She sits and sits and sits and sits - and that
Käsitöitä ja kissojen touhuja